|
Post by thediplomat on Jul 6, 2009 20:36:28 GMT 3
Greetings, let's talk about the Russian language and it's history.
|
|
|
Post by sarmat on Jul 6, 2009 20:58:50 GMT 3
Yes But I'm afraid due to the rules, we are not allowed to talk Russian on this forum.
|
|
|
Post by thediplomat on Jul 6, 2009 21:19:16 GMT 3
You are right. I remembered that proboards were so strict on this rule. So lets keep debating in English. Which language affacted Russian most? French? Mongolian?
|
|
|
Post by sarmat on Jul 6, 2009 21:23:45 GMT 3
Mongolian not so much. But Russian has a lot of Turkic borrowings and some grammatical and syntaxis Turkic influence as well.
Of course there are some borrowings from French and other European languages, most of those relate to scientific vocabularly and have Latin and Greek roots.
|
|
|
Post by thediplomat on Jul 6, 2009 21:26:55 GMT 3
Yes. Especially Greek influence is so high, I guess. some common words I remember between Turkish and Russian are: kushak, meydan, semaver, vishne, chai, vilayet, hristiyan.. there are also words like baba and avrat but you use them for different meanings
|
|
|
Post by Temüjin on Jul 7, 2009 0:05:05 GMT 3
a lot of German and recently English words.
|
|
|
Post by thediplomat on Jul 7, 2009 0:14:24 GMT 3
I would expect more German influence on the Russian language due to the numerous crucial German women of the Romanov Dynasty. Especially a woman like Katherina The Second could have added a good deal of German words rather than French into Russian language
|
|
|
Post by arnewise12 on Jul 7, 2009 1:19:40 GMT 3
vishne, hristiyan , what does this words mean, are u sure they are turkic
|
|
|
Post by sarmat on Jul 7, 2009 5:14:13 GMT 3
Well, hristiyan, is aparently a word of Greek origin meaning Christian.
|
|
|
Post by sarmat on Jul 7, 2009 5:23:18 GMT 3
These are some of the most common Russian words of Turkic origin, can you recognize some of them?
almaz ambar bogatyr bolvan bashmak yarlyk dengi kazna kazan kolpak karman tabun tamozhnia shakal bulat tarakan
etc.
|
|
|
Post by H. İhsan Erkoç on Jul 7, 2009 13:09:05 GMT 3
Posts modified. Sarmat, I could recognise some of the words
|
|
|
Post by sarmat on Jul 7, 2009 14:45:02 GMT 3
Yes, and there are many more. Turkic words (which come mainly from Kipchak dialects) are found the core of the Russian voabularly for general use. European languages' influence is more visible in scientific, technical etc. vocabularly.
|
|
|
Post by arnewise12 on Jul 8, 2009 21:49:49 GMT 3
I also regoniced some if it , but please cant u have a translation of the words
|
|
|
Post by tengrikut on Jul 18, 2009 4:00:54 GMT 3
i have some appraisements:
almaz => almas => diamond ambar => hatch, storehouse bogatyr => baatyr => hero yarlyk => lover kazan => boiler kolpak => kalpak => a kind of hat karman => impure shakal => beard bulat => steel tarakan => comb?
|
|
|
Post by sarmat on Jul 18, 2009 7:01:27 GMT 3
Yes, good job. :-) You got almost everything correct except:
Yarlyk-means label in the modern Russian language. Originally, it was a Kypchak "yarligh", which meant a source of law and a high rank legal document. It has the same meaning in the Old Russian, usually Golden Horde Khans gave "yarklyks" as authorization documens to Russian princes.
Karman- pocket. Comes from Kipchak Karman-pocket, sack
Shakal is the same as Turkish cakal. Though perhaps it's not a very good example, cause I discovered that this word was originally Persian.
Tarakan is roach in the modern Russian. This is the most interesting. :-) The original meaning in ancient Turkic, Kypchak and Old Russian (Tarkan) was a minister or a high rank official. However, with the evolution of the Russian language tarakan became a designation first for high rank and then for small merchants and even market traders and eventually it transformed to a deragatory tarakan-roach nick name of annoying street vendors.
|
|