Post by H. İhsan Erkoç on Dec 5, 2004 12:13:01 GMT 3
(Originially posted by me at September 10, 2004)
----
This was posted by Chono at the old AE forum, fortunately I saved it before (I also did a few organisation).
MILITARY TERMS IN MONGOLIAN:
Divisions:[/u]
Arbat - troop of ten
Zuut (Jigaut) - troop of one hundred
Myanggat - troop of one thousand
Tümen - troop of ten thousand
Ikhe Tsereg - army
Units:[/u]
Tsereg - soldier
Morit Tsereg - cavalry
Yavgan Tsereg - infantry
Shadar Tsereg - imperial troops, same as:
Heshigten (not just Keshik) - imperial bodyguard, which divided into:
Hebteul - night guards
Horchin - seems like they guarded the perimeter of the emperor's ordon (horde)
Torguud - the rest of heshigten
Uruud (Urugud), Mangud - two famous tribes, from the SHoM
Mangudai - just a name, supposed to mean "of the tribe Mangud"
Ranks:
Nöhör/Nukher - some noyon's personal guard type warriors
Noyon - noble (someone who has people/troops that he "owns")
Taish - second in command after the Khan (not Khagan) after corrupted into taij - a title close to, say, marquis
Bahadur - probably meant general, otherwise, distinguished warrior, the elite, a veteran
Armaments:[/u]
Ild - sword
Selem - sable
Num (u read like ou, not like in sun) - bow
Sum - arrow
Jad - lance
Duulga - helmet
Bambai - shield
Huyag - armor
Saadag - cuirass
Zev (Jebe) - the tip of an arrow
Agt - cavalry horses
Actions:
Baildah - to fight
Hatgaldah - melee
Chavchildah - to fence (with sables)
Harvah - to fire arrows...
----------------
(Originially posted by me at September 10, 2004)
----
Now, I have a few questions:
1) Is it Tumen or Tümen?
2) In most of the books about the Mongols, I saw Keshik instead of Heshigten and I realised there Mongolian words have two different forms of transcription with the Latin alphabet, why is this?
3) I read in Colin Falconer's Silk Road that there was a vanguard/suicide unit named Mangudai. Did Mangudais existed as a unit? If yes, were they all from the clan of Manggut/Mangkhut?
4) Is it Noyon or Noyan? Temüjin in AE told me that Noyan is the plural form of Noyon, is it true? In most of the works, I've seen Noyan being used more.
5) What are the old and new versions of Bahadur? Are Baghatur (old), Ba'atur (new) and Baatar all correct? Why is the name of Mongolia's capital Ulaanbaatar instead of Ulaan Ba'atur?
Thanks in advance.
----------------
(Originially posted by Temujin at September 11, 2004)
----
proably Tümen, since English don't have the ü
well, language reforms, Wade Giles and pinyin for example...we also don't sue the same language as 500 years before
well, the Uru'ut and maghut were tribes that acted as vanguards because they were so warlike...but only in the early army of Temujin
I'mr eally not usre, I do't knwo Mongolian
see point 2)
----------------
(Originially posted by me at September 14, 2004)
----
Ok, thanx
Btw, welcome
----------------
(Originially posted by Chono at September 25, 2004)
----
Hi Ihsan, let me try to answer:
1. You are right, it's tümen, instead of tumen. I was too sloppy
2. H in heshigten is meant to be the throat "ch" sound in german. I believe Kheshigten is the correct version, it implies a person, or a group of people. Kheshig means something like "a gift bestowed on someone". I never saw the word keshik being used in mongolian instead of kheshigten.
3. Colin Falconer probably incorrectly interpreted the SHoM. I never heard about any specific troops called mangudai. There's some legendary events in there that could've given rise to such speculations.
4. Noyan might be a more correct version. The modern version would be noyon. Or just noyn
5. Old version - baghadur or baghatur or baghator or baghador, there's no difference. Ba'atur... I don't know if anybody uses this word, in eastern mongolian languages it's ba'atar, in oirat dialects it's ba'atr. So Ulaanbaatar would be a somewhat correct transcription of the word from cyrillic to latin. At least, it's better than Ulan Bator.
----------------
(Originially posted by me at September 25, 2004)
----
Thank you Chono
Weird, my version of SHoM translated by Ahmet Temir has Ba'atur (for example, Sube'etai-Ba'atur).
----
This was posted by Chono at the old AE forum, fortunately I saved it before (I also did a few organisation).
MILITARY TERMS IN MONGOLIAN:
Divisions:[/u]
Arbat - troop of ten
Zuut (Jigaut) - troop of one hundred
Myanggat - troop of one thousand
Tümen - troop of ten thousand
Ikhe Tsereg - army
Units:[/u]
Tsereg - soldier
Morit Tsereg - cavalry
Yavgan Tsereg - infantry
Shadar Tsereg - imperial troops, same as:
Heshigten (not just Keshik) - imperial bodyguard, which divided into:
Hebteul - night guards
Horchin - seems like they guarded the perimeter of the emperor's ordon (horde)
Torguud - the rest of heshigten
Uruud (Urugud), Mangud - two famous tribes, from the SHoM
Mangudai - just a name, supposed to mean "of the tribe Mangud"
Ranks:
Nöhör/Nukher - some noyon's personal guard type warriors
Noyon - noble (someone who has people/troops that he "owns")
Taish - second in command after the Khan (not Khagan) after corrupted into taij - a title close to, say, marquis
Bahadur - probably meant general, otherwise, distinguished warrior, the elite, a veteran
Armaments:[/u]
Ild - sword
Selem - sable
Num (u read like ou, not like in sun) - bow
Sum - arrow
Jad - lance
Duulga - helmet
Bambai - shield
Huyag - armor
Saadag - cuirass
Zev (Jebe) - the tip of an arrow
Agt - cavalry horses
Actions:
Baildah - to fight
Hatgaldah - melee
Chavchildah - to fence (with sables)
Harvah - to fire arrows...
----------------
(Originially posted by me at September 10, 2004)
----
Now, I have a few questions:
1) Is it Tumen or Tümen?
2) In most of the books about the Mongols, I saw Keshik instead of Heshigten and I realised there Mongolian words have two different forms of transcription with the Latin alphabet, why is this?
3) I read in Colin Falconer's Silk Road that there was a vanguard/suicide unit named Mangudai. Did Mangudais existed as a unit? If yes, were they all from the clan of Manggut/Mangkhut?
4) Is it Noyon or Noyan? Temüjin in AE told me that Noyan is the plural form of Noyon, is it true? In most of the works, I've seen Noyan being used more.
5) What are the old and new versions of Bahadur? Are Baghatur (old), Ba'atur (new) and Baatar all correct? Why is the name of Mongolia's capital Ulaanbaatar instead of Ulaan Ba'atur?
Thanks in advance.
----------------
(Originially posted by Temujin at September 11, 2004)
----
Now, I have a few questions:
1) Is it Tumen or Tümen?
1) Is it Tumen or Tümen?
proably Tümen, since English don't have the ü
2) In most of the books about the Mongols, I saw Keshik instead of Heshigten and I realised there Mongolian words have two different forms of transcription with the Latin alphabet, why is this?
well, language reforms, Wade Giles and pinyin for example...we also don't sue the same language as 500 years before
3) I read in Colin Falconer's Silk Road that there was a vanguard/suicide unit named Mangudai. Did Mangudais existed as a unit? If yes, were they all from the clan of Manggut/Mangkhut?
well, the Uru'ut and maghut were tribes that acted as vanguards because they were so warlike...but only in the early army of Temujin
4) Is it Noyon or Noyan? Temüjin in AE told me that Noyan is the plural form of Noyon, is it true? In most of the works, I've seen Noyan being used more.
I'mr eally not usre, I do't knwo Mongolian
5) What are the old and new versions of Bahadur? Are Baghatur (old), Ba'atur (new) and Baatar all correct? Why is the name of Mongolia's capital Ulaanbaatar instead of Ulaan Ba'atur?
see point 2)
----------------
(Originially posted by me at September 14, 2004)
----
Ok, thanx
Btw, welcome
----------------
(Originially posted by Chono at September 25, 2004)
----
Hi Ihsan, let me try to answer:
1. You are right, it's tümen, instead of tumen. I was too sloppy
2. H in heshigten is meant to be the throat "ch" sound in german. I believe Kheshigten is the correct version, it implies a person, or a group of people. Kheshig means something like "a gift bestowed on someone". I never saw the word keshik being used in mongolian instead of kheshigten.
3. Colin Falconer probably incorrectly interpreted the SHoM. I never heard about any specific troops called mangudai. There's some legendary events in there that could've given rise to such speculations.
4. Noyan might be a more correct version. The modern version would be noyon. Or just noyn
5. Old version - baghadur or baghatur or baghator or baghador, there's no difference. Ba'atur... I don't know if anybody uses this word, in eastern mongolian languages it's ba'atar, in oirat dialects it's ba'atr. So Ulaanbaatar would be a somewhat correct transcription of the word from cyrillic to latin. At least, it's better than Ulan Bator.
----------------
(Originially posted by me at September 25, 2004)
----
Thank you Chono
Ba'atur... I don't know if anybody uses this word
Weird, my version of SHoM translated by Ahmet Temir has Ba'atur (for example, Sube'etai-Ba'atur).