Post by H. İhsan Erkoç on Oct 10, 2006 21:55:46 GMT 3
Original Text in Soghdian:
B1 (Left Side)
1) (‘mwh?) […] (pt)s’kh ‘ws’t δ’r’nt tr’wkt c(yn)st’n kwt(s)’tt ‘γšywn’k
2) (‘YK) [lacuna of some 15 letters] (ZK?)trwkc βγy nw’’r γ’γ’n ‘wskwp’r ckn’cw mγ’n
3) (tykyn pr)[w] (γ’γ’n wy’k) w’(š)t ‘(X)RZY nwkr ZK βγy mwγ’n γ’γ’n ‘PZY βγy mγ’n tyky(n)
4) [lacuna of 5–6 letters, perhaps cyw’nt?] pyštrw?) k’w ‘wrts’r prm prw ‘nγt’k ‘βc’npδ ‘swšwyn’tt wm’[t’nt]
5) [lacuna of some 25 letters] (t ‘XRYZ n)wkr cyw’nt pyštrw βγy m[wγ’n γ’γ’n]
B2 (Front Side)
1) [lacuna of 35–40 letters] (w) k’w βγy s’r pwrsty rty nw(k)r (k..) […]
2) [lacuna of 30–35 letters] (‘YK?) š’δpyt trγw’nt γwrγ’p(‘)ynt twδwnt s(nk) [wnt]
3) [lacuna of 10–12 letters] (t rty pyšt)rw (….t?) [8–10 letters] y tw’ γwyštr ‘XY mwγ’n γ’γ’n pr’yt rty (…)
4) [lacuna of some 15 letters] K(S)Pw (‘n) [β] (γ)t δ’r[t rty n’β] (cy)h šyr’k p’rtw δ’rt rty ms ‘kδry tγw βγy mγ’[n]
5) (tyk)[yn] γ[šywny…] (…)δ(…..) rty [about 8 letters] (δ’rt rty) ‘pw ‘nγwncyδ γšywny n’β(c)yh p’r rty nw(k)
6) (βγy mγ’n ty)[kyn lacuna of some 25 letters s](γ)wn ptγwštw δ’rt rty γrγwšk srδy (.)[…](.w’št?)
7) (wγwšw ?) srδ (γš)y(wny.) [lacuna of some 15 letters, βγy t’sp’r] (γ’γ’n) k’w βγyšt s’r pwrst rty pyštrw š’δpyt trγw[‘nt]
8) γwrγ’p’ynt (snk)[wnt] (twδ)[w]nt (’PZY) […](.n) [read [γ’γ](‘n)?] wk[wrtpt](s)dtw δ’rnt rty nwkr βγβwmyn[/i] [so instead of βγy βwmyn] γ’γ’n p’δy (s’r) [….]
9) (δ’rt kt?) [….]t rty βγ[y βwmyn] (yn γ’ γ’n) pr(m)’t δ’rt (k)t’yβ βγ’ t’sp’r γ’ γ’n wsn RBk(‘)
10) [lacuna, some 20 letters] (.t) […] (..)rt(y) [w’n’w?] pr(m)’tw δ’rt RBkw nw(h) snk’ ‘wast rty ‘YK nw(k) [r]
11) [lacuna, some 20 letters] (.npš ?) [lacuna, about 8 letters] rty βγ’ [instead of βγy] t’(sp’r) γ’γ’n tr(‘γ)t ‘cw npyšnt cw krnw(‘ncy’k?)[h]
12) [lacuna, some 40 letters] (…)cw γwrγ(‘)p’ynt cwty wkwrt cw n’βcy’kh ‘(st’t?)
13) [lacuna, some 40 letters] (y) β’r’k ‘sp’δy’n (wr’yt) ‘yt myδ ‘nβγt δ’r’nt
14) [lacuna, some 40 letters] (sγwn) ptγwštw δ’r’nt rty cyw’nt pyštrw […]
15) [lacuna, some 40 letters] (…tw) δ’rt (….t) rty c’n’w δw’ γšywnk
16) [lacuna, some 40 letters] (…tw) δ’r’nt rty (…) šyr’k βrtpδ m’tnt rty
17) [lacuna, some 40 letters] (…n’βcy’kh ?....) p(tsγt’k ?) ‘sp’δ m(…)
18) [lacuna, some 40 letters] (…wyškrtw ?) δ’r’nt (…)
19) [lacuna, some 40 letters] (…)δw’ šyrγw(štt)w m’(t)[‘nt]
B3 (Right Side)
1) [lacuna, some 40 letters] (.k?) šyr’k krt(k) [‘krtw?] δ’rt rt[y…]
2) [lacuna, some 40 letters] (s)δtw (δ’r’nt) šyr’k (šy)r’k krtk ‘’βry(t) [δ’r’nt ?]
3) [lacuna, some 40 letters] (….’cw ?) [n’β](c)yh mrt(γm)’k ‘st’t ‘XRYZ (βγym)[γ’n tykyn?]
4) [lacuna, some 40 letters] (‘XRZY βγy ?) […](š)t (nws) [=’ws, nwš or nyš ?] (.)wk’ [= (p)wk’ or (‘)wk/’ ?] trγw’n ‘YK (m)γ(‘) [n tykn]
5) [illegible traces of letters]
English Translation by Sergej G. Kljaštornyj and Vladimir A. Livšic:
B1 (Left Side)
1) This stele was erected by the Turks (under) Kwts’tt the ruler of China
2) when … … the Turkish lord Nivar-qaghan. Since Mahan-
3) –tegin ascended the place of qaghan, the lord Muhan-qaghan and the lord Mahan-tegin
4) after [that they] were saviours for the whole world during a long period [lit. after that and in the future]
5) … … … And now thereupon, after this, the lord M[uhan-qaghan]
B2 (Front Side)
1) [… died. And …] asks the God, and then …
2) … … When (?)šadapït(s), tarkhwans, qurqapïns, tuduns, säng[üns]
3) [approved (?)] and after that [thus addressed him]: ‘Your elder brother Muhan-qaghan died. And …
4) … [he well (?)] distributed the money [and] well fed [the peo]ple. And thus now you, lord Maha[n]-
5) –tegin, ………., and feed the people without such a ruler!’ And now
6) the lord Mahan-te[gin ….], he listened to this words and in the Hare year … ascended (?)
7) six(?) years he ruled […. The lord Taspar (?)]-qaghan asked the gods. And then šadapïts, tarkhw[ans]
8) qurqapïns, sängüns, tuduns, the kinsmen (of the qaghan) approved. And then he addressed the adobe of the lord Bumïn-qaghan
9) thus: ‘[show!]’. And the lord Bumïn-qaghan ordered: ‘Oh lord, Taspar-qaghan! You must … for the sake of the great
10) […..] and he ordered: ‘Establish a great new samgha!’ And then when
11) […..] and the lord Taspar-qaghan was distressed, [whether there was] anybody of the grandsons who [had] the ability (?)
12) […..] … is there anybody of the qurqapïns, of the kinsmen, of the people
13) … and equestarian warrior(s) thus distributed the prey(?)
14) [….] they heard [these] words and after this […]
15) [….] he ….. And as the two rulers
16) […..] they … and … they were full of knowledge and
17) […] the people(?) … an equipped (?) army …..
18) […..] they conquered (?) …..
19) […..] they were friends
B3 (Right Side)
1) …..] he accomplished many good deeds. And …..
2) […..] they approved, ‘very (or: many) good deeds’ – they praised
3) […..] is there any such man among the people [who would be able …?]. And the lord M[ahan-tegin ?]
4) […..] And the lord (?) … (.)uka-tarkhwan, when Maha[n-tegin]
5) [illegible traces of letters]
Turkish Translation by Saadet Çaðatay and Semih Tezcan:
B1 (Left Side)
1) Bu … yazýlý taþý Çin hükümdârý Kwts’tt (zamânýnda) Türkler diktiler
2) O zamân ki…. Bey Nivar Kaðan. Sonra Mahan-
3) –tigin kaðan olduktan beri, Bey Muhan Kaðan ve Bey Mahan Tigin
4) (bundan) sonra (onlar) uzun bir zamân bütün dünyâ için kurtarýcý oldular
5) …….. Sonra iþte bundan sonra, Bey Muhan Kaðan
BII (Front Side)
1) [… öldü. Ve…] tanrýya sorar, ve sonra…
2) …… O zamân þadapýtlar, tarkanlar, kurkapýnlar, tudunlar, señünler
3) [uygun gördüler (?)] ve sonra [ona þöylece hitâb ettiler]: ‘Aðabeyiniz Muhan Kaðan öldü. Ve…
4) … o iyi para daðýtmýþtýr ve halký iyi beslemiþtir. Ve böylece þimdi siz, Bey Mahan-
5) Tigin, ………….. öyle bir hükümdârsýz olarak halký besle! Ve þimdi
6) Bey Mahan Tigin …… o bu sözleri iþitti ve Tavþan yýlýnda … tahta çýktý (?)
7) altý (?) yýl hüküm sürdü ….. Bey Taspar (?) Kaðan Tanrýlara sordu ve sonra þadapýtlar, tarkanlar,
8) kurkapýnlar, señünler, tudunlar, (kaðanýn) erkek akrabalarý uygun gördüler. Ve sonra Bey Bumýn Kaðan’ýn ikametgâhýna (= Bumýn Kaðan’ýn mezârýnýn bulunduðu tapýnaða) hitâb etti
9) þöylece: [‘bak!’]. Ve Bey Bumýn Kaðan buyurdu: ‘Ey Bey Taspar Kaðan, yapmalýsýnýz ….. büyük kurtuluþu için
10) ….. ve o buyurdu: Yeni, büyük bir samgha (Buddhacý cemâ’ati) meydâna getir! Ve sonra o zamân
11) [……] ve Bey Taspar Kaðan kederlendi, ne torunlarýndan yetenekli (?) biri vardý
12) [……….] ne kurkapýnlardan, erkek akrabâlardan, halktan bir kimse vardý
13) …. ve atlý savaþçýlar ganîmeti (?) böylece taksîm ettiler
14) [….] onlar (bu) sözleri iþittiler ve bundan sonra [……]
15) […] o ….. Ve iki hükümdâr olarak
16) […..] onlar ….. ve …. bilgi dolu idiler ve
17) … halký (?) …. atlý ((?) bir ordu ….
18) […] zabt ettiler (?) …
19) [……] onlar ikisi dost idiler
BIII (Right Side)
1) […..] bir çok iyi iþler baþardý. Ve ….
2) […..] onlar beðendiler ‘çok iyi iþler’ (diye) övdüler
3) [……] halk arasýnda yapabilecek (yetenekli ?) bir kimse var mýydý. Ve Bey Mahan Tigin (?)
4) [……] Ve Bey (?)Buka (?) Tarkan, o zamân ki Mahan Tigin
5) [Okunamayan harf izleri]
B1 (Left Side)
1) (‘mwh?) […] (pt)s’kh ‘ws’t δ’r’nt tr’wkt c(yn)st’n kwt(s)’tt ‘γšywn’k
2) (‘YK) [lacuna of some 15 letters] (ZK?)trwkc βγy nw’’r γ’γ’n ‘wskwp’r ckn’cw mγ’n
3) (tykyn pr)[w] (γ’γ’n wy’k) w’(š)t ‘(X)RZY nwkr ZK βγy mwγ’n γ’γ’n ‘PZY βγy mγ’n tyky(n)
4) [lacuna of 5–6 letters, perhaps cyw’nt?] pyštrw?) k’w ‘wrts’r prm prw ‘nγt’k ‘βc’npδ ‘swšwyn’tt wm’[t’nt]
5) [lacuna of some 25 letters] (t ‘XRYZ n)wkr cyw’nt pyštrw βγy m[wγ’n γ’γ’n]
B2 (Front Side)
1) [lacuna of 35–40 letters] (w) k’w βγy s’r pwrsty rty nw(k)r (k..) […]
2) [lacuna of 30–35 letters] (‘YK?) š’δpyt trγw’nt γwrγ’p(‘)ynt twδwnt s(nk) [wnt]
3) [lacuna of 10–12 letters] (t rty pyšt)rw (….t?) [8–10 letters] y tw’ γwyštr ‘XY mwγ’n γ’γ’n pr’yt rty (…)
4) [lacuna of some 15 letters] K(S)Pw (‘n) [β] (γ)t δ’r[t rty n’β] (cy)h šyr’k p’rtw δ’rt rty ms ‘kδry tγw βγy mγ’[n]
5) (tyk)[yn] γ[šywny…] (…)δ(…..) rty [about 8 letters] (δ’rt rty) ‘pw ‘nγwncyδ γšywny n’β(c)yh p’r rty nw(k)
6) (βγy mγ’n ty)[kyn lacuna of some 25 letters s](γ)wn ptγwštw δ’rt rty γrγwšk srδy (.)[…](.w’št?)
7) (wγwšw ?) srδ (γš)y(wny.) [lacuna of some 15 letters, βγy t’sp’r] (γ’γ’n) k’w βγyšt s’r pwrst rty pyštrw š’δpyt trγw[‘nt]
8) γwrγ’p’ynt (snk)[wnt] (twδ)[w]nt (’PZY) […](.n) [read [γ’γ](‘n)?] wk[wrtpt](s)dtw δ’rnt rty nwkr βγβwmyn[/i] [so instead of βγy βwmyn] γ’γ’n p’δy (s’r) [….]
9) (δ’rt kt?) [….]t rty βγ[y βwmyn] (yn γ’ γ’n) pr(m)’t δ’rt (k)t’yβ βγ’ t’sp’r γ’ γ’n wsn RBk(‘)
10) [lacuna, some 20 letters] (.t) […] (..)rt(y) [w’n’w?] pr(m)’tw δ’rt RBkw nw(h) snk’ ‘wast rty ‘YK nw(k) [r]
11) [lacuna, some 20 letters] (.npš ?) [lacuna, about 8 letters] rty βγ’ [instead of βγy] t’(sp’r) γ’γ’n tr(‘γ)t ‘cw npyšnt cw krnw(‘ncy’k?)[h]
12) [lacuna, some 40 letters] (…)cw γwrγ(‘)p’ynt cwty wkwrt cw n’βcy’kh ‘(st’t?)
13) [lacuna, some 40 letters] (y) β’r’k ‘sp’δy’n (wr’yt) ‘yt myδ ‘nβγt δ’r’nt
14) [lacuna, some 40 letters] (sγwn) ptγwštw δ’r’nt rty cyw’nt pyštrw […]
15) [lacuna, some 40 letters] (…tw) δ’rt (….t) rty c’n’w δw’ γšywnk
16) [lacuna, some 40 letters] (…tw) δ’r’nt rty (…) šyr’k βrtpδ m’tnt rty
17) [lacuna, some 40 letters] (…n’βcy’kh ?....) p(tsγt’k ?) ‘sp’δ m(…)
18) [lacuna, some 40 letters] (…wyškrtw ?) δ’r’nt (…)
19) [lacuna, some 40 letters] (…)δw’ šyrγw(štt)w m’(t)[‘nt]
B3 (Right Side)
1) [lacuna, some 40 letters] (.k?) šyr’k krt(k) [‘krtw?] δ’rt rt[y…]
2) [lacuna, some 40 letters] (s)δtw (δ’r’nt) šyr’k (šy)r’k krtk ‘’βry(t) [δ’r’nt ?]
3) [lacuna, some 40 letters] (….’cw ?) [n’β](c)yh mrt(γm)’k ‘st’t ‘XRYZ (βγym)[γ’n tykyn?]
4) [lacuna, some 40 letters] (‘XRZY βγy ?) […](š)t (nws) [=’ws, nwš or nyš ?] (.)wk’ [= (p)wk’ or (‘)wk/’ ?] trγw’n ‘YK (m)γ(‘) [n tykn]
5) [illegible traces of letters]
English Translation by Sergej G. Kljaštornyj and Vladimir A. Livšic:
B1 (Left Side)
1) This stele was erected by the Turks (under) Kwts’tt the ruler of China
2) when … … the Turkish lord Nivar-qaghan. Since Mahan-
3) –tegin ascended the place of qaghan, the lord Muhan-qaghan and the lord Mahan-tegin
4) after [that they] were saviours for the whole world during a long period [lit. after that and in the future]
5) … … … And now thereupon, after this, the lord M[uhan-qaghan]
B2 (Front Side)
1) [… died. And …] asks the God, and then …
2) … … When (?)šadapït(s), tarkhwans, qurqapïns, tuduns, säng[üns]
3) [approved (?)] and after that [thus addressed him]: ‘Your elder brother Muhan-qaghan died. And …
4) … [he well (?)] distributed the money [and] well fed [the peo]ple. And thus now you, lord Maha[n]-
5) –tegin, ………., and feed the people without such a ruler!’ And now
6) the lord Mahan-te[gin ….], he listened to this words and in the Hare year … ascended (?)
7) six(?) years he ruled […. The lord Taspar (?)]-qaghan asked the gods. And then šadapïts, tarkhw[ans]
8) qurqapïns, sängüns, tuduns, the kinsmen (of the qaghan) approved. And then he addressed the adobe of the lord Bumïn-qaghan
9) thus: ‘[show!]’. And the lord Bumïn-qaghan ordered: ‘Oh lord, Taspar-qaghan! You must … for the sake of the great
10) […..] and he ordered: ‘Establish a great new samgha!’ And then when
11) […..] and the lord Taspar-qaghan was distressed, [whether there was] anybody of the grandsons who [had] the ability (?)
12) […..] … is there anybody of the qurqapïns, of the kinsmen, of the people
13) … and equestarian warrior(s) thus distributed the prey(?)
14) [….] they heard [these] words and after this […]
15) [….] he ….. And as the two rulers
16) […..] they … and … they were full of knowledge and
17) […] the people(?) … an equipped (?) army …..
18) […..] they conquered (?) …..
19) […..] they were friends
B3 (Right Side)
1) …..] he accomplished many good deeds. And …..
2) […..] they approved, ‘very (or: many) good deeds’ – they praised
3) […..] is there any such man among the people [who would be able …?]. And the lord M[ahan-tegin ?]
4) […..] And the lord (?) … (.)uka-tarkhwan, when Maha[n-tegin]
5) [illegible traces of letters]
Turkish Translation by Saadet Çaðatay and Semih Tezcan:
B1 (Left Side)
1) Bu … yazýlý taþý Çin hükümdârý Kwts’tt (zamânýnda) Türkler diktiler
2) O zamân ki…. Bey Nivar Kaðan. Sonra Mahan-
3) –tigin kaðan olduktan beri, Bey Muhan Kaðan ve Bey Mahan Tigin
4) (bundan) sonra (onlar) uzun bir zamân bütün dünyâ için kurtarýcý oldular
5) …….. Sonra iþte bundan sonra, Bey Muhan Kaðan
BII (Front Side)
1) [… öldü. Ve…] tanrýya sorar, ve sonra…
2) …… O zamân þadapýtlar, tarkanlar, kurkapýnlar, tudunlar, señünler
3) [uygun gördüler (?)] ve sonra [ona þöylece hitâb ettiler]: ‘Aðabeyiniz Muhan Kaðan öldü. Ve…
4) … o iyi para daðýtmýþtýr ve halký iyi beslemiþtir. Ve böylece þimdi siz, Bey Mahan-
5) Tigin, ………….. öyle bir hükümdârsýz olarak halký besle! Ve þimdi
6) Bey Mahan Tigin …… o bu sözleri iþitti ve Tavþan yýlýnda … tahta çýktý (?)
7) altý (?) yýl hüküm sürdü ….. Bey Taspar (?) Kaðan Tanrýlara sordu ve sonra þadapýtlar, tarkanlar,
8) kurkapýnlar, señünler, tudunlar, (kaðanýn) erkek akrabalarý uygun gördüler. Ve sonra Bey Bumýn Kaðan’ýn ikametgâhýna (= Bumýn Kaðan’ýn mezârýnýn bulunduðu tapýnaða) hitâb etti
9) þöylece: [‘bak!’]. Ve Bey Bumýn Kaðan buyurdu: ‘Ey Bey Taspar Kaðan, yapmalýsýnýz ….. büyük kurtuluþu için
10) ….. ve o buyurdu: Yeni, büyük bir samgha (Buddhacý cemâ’ati) meydâna getir! Ve sonra o zamân
11) [……] ve Bey Taspar Kaðan kederlendi, ne torunlarýndan yetenekli (?) biri vardý
12) [……….] ne kurkapýnlardan, erkek akrabâlardan, halktan bir kimse vardý
13) …. ve atlý savaþçýlar ganîmeti (?) böylece taksîm ettiler
14) [….] onlar (bu) sözleri iþittiler ve bundan sonra [……]
15) […] o ….. Ve iki hükümdâr olarak
16) […..] onlar ….. ve …. bilgi dolu idiler ve
17) … halký (?) …. atlý ((?) bir ordu ….
18) […] zabt ettiler (?) …
19) [……] onlar ikisi dost idiler
BIII (Right Side)
1) […..] bir çok iyi iþler baþardý. Ve ….
2) […..] onlar beðendiler ‘çok iyi iþler’ (diye) övdüler
3) [……] halk arasýnda yapabilecek (yetenekli ?) bir kimse var mýydý. Ve Bey Mahan Tigin (?)
4) [……] Ve Bey (?)Buka (?) Tarkan, o zamân ki Mahan Tigin
5) [Okunamayan harf izleri]