raapi
Tarqan
Hello
Posts: 90
|
Post by raapi on Oct 31, 2006 0:26:33 GMT 3
Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san.
AYRUK dahi solmayim.
Anyone know the meaning of those 2 turkish words?
|
|
|
Post by H. İhsan Erkoç on Oct 31, 2006 0:47:41 GMT 3
Ayrïq/Ayruq means "Separated".
|
|
|
Post by Saran on Oct 31, 2006 10:48:08 GMT 3
Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san. AYRUK dahi solmayim. Anyone know the meaning of those 2 turkish words? Sen=you sana=to you ne sanirsan= when you don't sanir ;D ..........
|
|
|
Post by Bor Chono on Oct 31, 2006 13:58:21 GMT 3
Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san. AYRUK dahi solmayim. Anyone know the meaning of those 2 turkish words? LOL what is the importance of these words? ;D
|
|
|
Post by tengrikut on Oct 31, 2006 14:07:02 GMT 3
Ayrïq/Ayruq means "Separated". but it is meaningless. there must be another meaning of those words.
|
|
|
Post by Atabeg on Oct 31, 2006 20:59:38 GMT 3
Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san. AYRUK dahi solmayim. Anyone know the meaning of those 2 turkish words? ne sanirsan= when you don't sanir ;D .......... ;D
|
|
|
Post by tengrikut on Nov 1, 2006 17:54:30 GMT 3
Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san. AYRUK dahi solmayim. Anyone know the meaning of those 2 turkish words? Sen=you sana=to you ne sanirsan= when you don't sanir ;D .......... ne sanýrsan is not when you dont sanýr it means what you think ;D
|
|
|
Post by aca on Nov 1, 2006 19:49:20 GMT 3
Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san. AYRUK dahi solmayim. Anyone know the meaning of those 2 turkish words? AYRUK really looks like "separated", but in this case AYRUK must be a noun... so maybe just an archaic word with the same origin as AYRI (you know like "buyruk" came from "buyurmak") If I'm right, then "Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san" should be something like "What ever you wish (think) for your self, also wish (think) for the others" Could this be right?
|
|
|
Post by Saran on Nov 2, 2006 5:57:06 GMT 3
Sen=you sana=to you ne sanirsan= when you don't sanir ;D .......... ne san?is not when you dont san?means what you think ;D
|
|
|
Post by tengrikut on Nov 2, 2006 14:31:37 GMT 3
ne san?is not when you dont san?means what you think ;D hey come on dont be sad you are good at turkish language.
|
|
|
Post by Boorchi Noyan on Nov 2, 2006 22:42:27 GMT 3
Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san. AYRUK dahi solmayim. Anyone know the meaning of those 2 turkish words? AYRUK really looks like "separated", but in this case AYRUK must be a noun... so maybe just an archaic word with the same origin as AYRI (you know like "buyruk" came from "buyurmak") If I'm right, then "Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san" should be something like "What ever you wish (think) for your self, also wish (think) for the others" Could this be right? perfect tranlation I think... I give you a 5/5 from Turkish...
|
|
|
Post by kokturk on Nov 3, 2006 1:45:35 GMT 3
Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san. AYRUK dahi solmayim. Anyone know the meaning of those 2 turkish words? AYRUK really looks like "separated", but in this case AYRUK must be a noun... so maybe just an archaic word with the same origin as AYRI (you know like "buyruk" came from "buyurmak") If I'm right, then "Sen sana ne sanirsan AYRUGA da onu san" should be something like "What ever you wish (think) for your self, also wish (think) for the others" Could this be right? This Slavic guy knows our language perfectly. This translation is the true one. The thing that made me sad is, ethnically Turk "raapi" did not understand this word and the ethnically Turk wise Qaqhan did not manage to translate it correctly. Thank you aca Shad.
|
|
|
Post by aca on Nov 3, 2006 12:50:29 GMT 3
Thanks guys
|
|
|
Post by H. İhsan Erkoç on Nov 4, 2006 0:06:39 GMT 3
This Slavic guy knows our language perfectly. This translation is the true one. The thing that made me sad is, ethnically Turk "raapi" did not understand this word and the ethnically Turk wise Qaqhan did not manage to translate it correctly. Thank you aca Shad. Sorry, I am not a linguist
|
|
raapi
Tarqan
Hello
Posts: 90
|
Post by raapi on Nov 20, 2006 23:29:45 GMT 3
thanks everyone! It's from the Hacivat Karagoz film and I wondered about it when watching..!
|
|